Die unmittelbare Verständlichkeit ist nach wie vor das zentrale Anliegen.
Die neue Hfa spricht immer noch «unsere Sprache»: lebendig und variationsreich. Sie orientiert sich am aktuellen Sprachgebrauch der Menschen von heute.
Die Hfa gibt der inhaltlichen Übereinstimmung den Vorzug vor der formalen Äquivalenz. Wo es um der Verständlichkeit willen nötig ist, von der sprachlichen Form des Originals abzuweichen, tut das die Hfa, um den Inhalt des Textes sprachlich natürlich zu vermitteln. Der heutige Leser soll „hören“, was der damalige Leser gehört und verstanden hat.
Die gesamte Bibel wurde Vers für Vers anhand des biblischen Grundtextes überprüft und übersetzt.
Textgrundlage war im Alten Testament die BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) und im Neuen Testament Nestle-Aland, 28. Auflage.
Dabei wurde jeweils die neuere Forschung in der Exegese berücksichtigt.
Gleichzeitig versucht die neue Hfa, noch präziser am hebräischen, aramäischen und griechischen Grundtext zu formulieren.
Biblisch-theologische Kernbegriffe werden stringenter wiedergegeben und trotzdem kontextgemäß übersetzt.
Wo die „alte“ Hfa mal unnötig stark vom Grundtext abgewichen ist, geht die revidierte Fassung einen Schritt zurück.
Die reiche Bildersprache der Bibel wird stärker als bisher berücksichtigt. Das wird vor allem in den Psalmen deutlich. Dadurch wird ein stärkerer emotionaler Zugang zu den Texten möglich.
Die Struktur und die Stilmittel des biblischen Textes werden mehr in den Blick genommen.
Rückmeldungen von Lesern und Fachleuten wurden berücksichtigt.
Übersetzungsbeispiele zur Text-Revision Interview zur Übersetzungsarbeit mit Projektleiter Urs Stingelin
Überarbeitetes und ergänztes Sachverzeichnis
Überarbeiteter und erweiterter Fußnotenapparat
Inhaltsübersichten zu Beginn jedes biblischen Buches
Gliederungsüberschriften in den biblischen Büchern selbst.
Überarbeitete Formatierung (z. B. in den Psalmen Nachzeichnung der hebräischen Poesie).
Neu erstelltes „Biblisches Personen- und Ortsverzeichnis“.
Sinngemäße Ergänzungen, die zum besseren Verständnis des Textes notwendig sind, wurden kenntlich gemacht.
Bibellesen ist ganz neu für dich?
Hilfen zum praktischen Gebrauch